① 為什麼把印度人叫「阿三」
上海話,解放前上海英租界和公共租界里的巡警多由印度人擔任。英法列強是老大,中國大亨是老二,那印度巡警就只能是老三了——「阿三」。以後就成了民間對印度人有鄙視色彩的稱呼。
② 為什麼都管印度人叫阿三呢
一.
上海人從前都習慣於稱印度人為阿三。
這些人,解放前大都給外國企業公司或私人住宅充當門役。
為什麼叫他們「紅頭阿三」呢?因為他們頭纏紅布,手持木棒,站在大門口,頗像
一尊門神。老闆招呼他們,一般都不叫名字,而是喊一聲:i say (意為「我說」,
發音和上海話「阿三」很接近),所以有「紅頭阿三」的稱號。
--------------------------------------------------
詳見:http://www.54tsinghua.cn/classic/history/8-2-24.htm
--------------------------------------------------
2.
至於「阿三」的來歷,據我了解大約有三種說法。最平常的,曰印度巡捕的袖子管上有三條白道道,類似少先隊的大隊長,上海人所謂「三埭頭」、「三條杠」者是也。不同的是紅色的「三條杠」靠近肩膀,而白色的「三埭頭」在下邊袖口上。大概是因為這個明顯的區別,大隊長錯過了被叫做「小阿三」的光榮。
比較洋味的說法,曰「阿三」是印度巡捕的口頭禪是也。這源自洋文,有人說是「i say」,也有人說是「i see」。前者與「阿三」的發音似乎更加接近,不過洋涇浜英語往往發音不準,所以不見得成立;倒是「i see」的意思到跟「yes-sir」差不多,比較符合印度巡捕作為打工仔的身份對boss唯唯喏喏的模樣。
-------------------------------------------------
詳見:http://www.jwc.fudan.e.cn:8080/yayan/showarticle.php?akey=0085
③ 中國人為什麼叫印度人阿三
阿三的來歷有幾種說法:
其一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭,故此蔑稱印度人為「阿三」。
其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「i say......」(我說...)由於 i say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。
其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們「阿三」以戲謔之。
其四,不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為sir,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿sir叫成了阿三。 此說法最為靠譜。
其五,當今網友的說法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰「阿三」。
清朝時期英國人在中國殖民,由於英國本土不可能調來足夠的人手,於是,英國 就從當時的殖民地印度征調大量的印度(阿三)人來華,這些印度人,來華後開始為虎作倀。但是英國人對根本不信任阿三,所以這些印度警察手裡沒有槍,只發給他們一棍子,經常欺負老人、婦女和小孩,棒打中國老百姓。
④ 中國人為什麼管印度人叫「阿三」
因為當時印度人跟隨英國人來到上海租界,面對中國人很是欺壓,「印度阿三」來自「十里洋場」時期的吳語上海話,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有從印度調來的「公務員」,負責一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實「看門狗」,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為「阿三」,後來「阿三」的叫法廣泛流傳,這個和日本帶領朝鮮人進入中國侵略一樣,這些朝鮮人別看也是受到日本統治,但是這些朝鮮人欺壓中國人更狠更加殘忍無比,我國叫這些人「高麗棒子」,「高麗棒子」和「阿三」都是在華的其他國家人的特有名詞
⑤ 中國人為何把印度人稱作阿三,這個稱呼是如何來的呢
其實「印度阿三」這個稱呼在現在並不常聽見,但是這個稱呼是歷史上真實存在的,那麼為什麼中國人要叫印度人叫「阿三」呢?
還有一種據說最為靠譜的說法,因為學習過英語的印度人習慣被別人稱為「sir」,上海人又有一種習慣,在稱呼前加個「阿」,所以有了「阿sir」,叫著叫著就成了「阿三」。
⑥ 為什麼管印度人叫阿三
阿三的來歷有幾種說法:
其一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭,故此蔑稱印度人為「阿三」。
其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「i say......」(我說...)由於 i say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。
其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們「阿三」以戲謔之。
其四,不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為sir,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿sir叫成了阿三。 此說法最為靠譜。
其五,當今網友的說法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰「阿三」。 清朝時期英國人在中國殖民,由於英國本土不可能調來足夠的人手,於是,英國 就從當時的殖民地印度征調大量的印度人(阿三)來華,這些印度人,來華後開始為虎作倀。但是英國人對根本不信任阿三,所以這些印度警察手裡沒有槍,只發給他們一棍子,經常欺負老人、婦女和小孩,棒打中國老百姓。
其六:以前在上海租界的時候,租用的洋人被稱為洋鬼子,租用的中國人叫二鬼子,(後來被稱為偽軍或二鬼子什麼的,就是中國人,《亮劍》裡面有這個稱呼)。僱傭的印度人叫三鬼子。上海人習慣稱呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什麼的,所以後來把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一個意思。
⑦ 知道了來龍去脈,令人哭笑不得,為什麼我們管印度人叫「阿三」
把印度人叫為印度阿三,是帶有種族歧視意味的貶義稱呼,阿sir音譯。「印度阿三」來自「十里洋場」(舊時上海的租界區域因外國人較多,洋貨充斥,或稱十里洋場;後因以借指舊上海市區)時期的吳語上海話,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。⑧ 為什麼要把印度人叫印度阿三
「印度阿三」來自「十里洋場」時期的吳語上海話,上海當年的英租界中經常會有從印度調來的「公務員」,負責一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實「爪牙」,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為「阿三」。